Blogia

Guarani

ESPAÑA: AGRESIÓN RACISTA CONTRA UNA PARAGUAYA

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei opavavépe

David Galeano Olivera

 

ESPAÑA: AGRESIÓN RACISTA CONTRA UNA PARAGUAYA

Publicado por EuropaPress.es – 25/11/2010

Leer original (hacer clic) en: http://www.europapress.es/euskadi/noticia-asociacion-paraguayos-denuncia-agresion-racista-metro-bilbao-vecina-sarriko-origen-paraguayo-20101125165244.html

 

Kóva ivai he’i imemby kururúva…

Es inhumano y degradante lo ocurrido. En el Paraguay viven muchos Españoles y nunca fueron agredidos así.



 

La Asociación de Paraguayos Guaraní Tetagua ha denunciado "la agresión racista" que, según asegura, se produjo el pasado martes, día 23, en el Metro de Bilbao contra una vecina de Sarriko, de procedencia paraguaya.

 

En un comunicado, este colectivo afirma que la mujer fue agredida "brutalmente" mientras se dirigía a su centro de trabajo. En este sentido, relata que dos jóvenes la increparon y profirieron "insultos xenófobos", hasta que llegaron a "la agresión física".

Además, denuncia que el vagón estaba lleno de pasajeros que no auxiliaron a la víctima, que llamó por teléfono a la Policía Municipal y la auxilió cuando llegó el metropolitano a la Plaza Moyúa.

Por su parte, la Policía Municipal bilbaína ha confirmado que atendió a la mujer agredida en la plaza Moyúa, a la que puso en manos de la DYA para que curara sus lesiones, y la invitó a que interpusiera una denuncia en cualquier comisaría.

Ante estos hechos, la Asociación de Paraguayos Guaraní Tetagua critica que "este tipo de conductas racistas atentan contra la convivencia normalizada", y ha pedido que se deje de "estigmatizar a un sector de la ciudadanía por el mero de su origen, y de difundir discursos políticos y mediáticos que actúan como la base de actitudes estereotipadas y racistas".

Asimismo, destaca que "la violencia xenófoba es un problema de todos", y hay que luchar "contra esta lacra desde la solidaridad y el civismo, no el silencio". "Nos parece insólito que, en la época en la que vivimos, tengamos que presenciar este tipo de barbarie, un racismo alimentado por la indiferencia", concluye.

 

BOLIVIA: MATERIALES EDUCATIVOS BILINGUES PARA EL PUEBLO GUARANI

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei opavavépe

David Galeano Olivera

 

BOLIVIA: MATERIALES EDUCATIVOS BILINGUES PARA EL PUEBLO GUARANI

Publicado por Noticias de Colegios (Bolivia)

Leer original (hacer clic) en: http://www.noticiascolegios.com/2010/11/11/cinco-municipios-del-pueblo-guarani-se-beneficiaron-con-material-escolar-bilingue/

 

BOLIVIA: Cinco municipios del Pueblo Guaraní se beneficiaron con la entrega de materiales educativos bilingüe-castellano y guaraní- que será destinado para niños y niñas del nivel inicial y primario de las distintas unidades educativas ubicadas en estas poblaciones chaqueñas.




La entrega fue realizada por el ministro de Educación, Roberto Aguilar Gómez, en un acto público en el que participó la ministra de Justicia, Nilda Copa, el presidente de la Asamblea del Pueblo Guaraní, Celso Pandilla, el Consejo Educativo Originario Guaraní (CEPOG), directores distritales de las unidades educativas beneficias, representantes del Sistema de Naciones Unidas (SNU), Programa Mundial de Alimentos, en Bolivia, entre otros.

El material escolar estará destinado a 114 unidades educativas, correspondientes a los municipios de Muyupampa, Huacaya, Lagunillas, Cuevo y Caraparí, en la región de Chaco cruceño. Las autoridades educativas fueron las encargadas de recibir los textos escolares destinado a la formación de los estudiantes.

El Ministro Aguilar, en la oportunidad, agradeció a los representantes de la cooperación internacional por su aporte a la educación y destacó la elaboración de los textos bilingüe para la formación de los niños y niñas, inicialmente de cinco municipios.

“Esta es la entrega más completa que se hace a los niños y niñas de las unidades educativas. Los textos elaborados son aporte a las normas educativas y a la aplicación de la Ley Avelino Siñani y Elizardo Pérez, que corresponde la incorporación de la lengua nativa como base fundamental de lo que es la educación incorporando a los pueblos y las naciones originarias. Esta entrega es inicial a los cinco municipios, pero no vamos a dejar a los otros municipios”, indicó la autoridad educativa.

Por su parte, el presidente de la Asamblea del Pueblo Guaraní, Celso Padilla, agradeció a las autoridades del Gobierno Nacional y los organismos internacionales, que coadyuvaron para hacer realidad el donativo.

Señaló que este aporte es un primer paso para la mejorar la salud y educación de los municipios de la nación Guaraní, y adelantó que en 2011 esta entrega se expandirá a una mayor cantidad de Alcaldías, fruto de los acuerdos que la Asamblea está realizando con el Gobierno y las agencias de cooperación internacional.

 

DON FÉLIX DE GUARANIA RECIBIÓ EL TÍTULO DE DOCTOR EN LENGUA GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ARY - 25- AÑOS

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE 

 

DON FÉLIX DE GUARANIA RECIBIÓ EL TÍTULO DE DOCTOR EN LENGUA GUARANI

 

El sábado 20 de noviembre de 2010, a las 10:30 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ENTREGÓ EL TÍTULO DE DOCTOR EN LENGUA Y CULTURA GUARANI A DON FÉLIX DE GUARANIA, en coincidencia con el día de su cumpleaños. El acto se realizó en el domicilio de Don Félix, ubicado en la calle Río Bermejo 3334 e/ Pedro Juan Caballero y Molas López (Barrio Santa Lucía - Ciudad de Lambare). El destacado e incansable Guaraniólogo cumplió 86 años.


Oñepyrûvo ko aty oñehendúkuri Tembikuaajára David Galeano Olivera-pe omombe’úva mba’érepa ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ome’ê Karai Félix-pe Guarani Ñe’ê Tembikuaajára kuatia’atâ. Avei ombohasa imaitei ha ijehechakuaa Kuñakarai Clara ha iñemoñarekuéra: Galia, Félix, Augusto ha Mimbípe. Upéi oñe’êkuri Tembikuaajára Félix de Guarania, ome’êva aguyje ATENEO-pe pe kuatia’atâre ha upekuévo ojerure opavavépe akóinte ñamba’apo haĝua ñane Avañe’êre arandu, joaju, py’arory ha mbaretépe, ñamotenondevévo ichupe ko arapýpe.


Don Félix de Guarania conversando, vía internet, con su hijo Félix, residencia en Suecia


Del acontecimiento participarón su esposa, Doña Clara; y sus hijos: Galia, Augusto y Mimbi; como asimismo, sus nietos y bisnietos. Un momento muy emotivo fue cuando Don Félix conversó en Guarani, vía internet, con su hijo Félix quien desde hace muchos años reside en Malmoe, Suecia. También estuvieron familiares y amigos de Don Félix, como la Concejal electa de Asunción, Karina Rodríguez.

 

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape oîkuri upépe: David Galeano Olivera, Zulma Beatriz Trinidad Zarza, Nelson Zacarías Ortíz, Selva Concepción Acosta Gallardo, María Antonia Rojas Aranda ha Paublino Carlos Ferreira ha hemimbo’e Mbo’erekokuaahararâ: Wilma Cohene, Nelson Zarza, Gilberto Aquino, Angel Gómez, María del Carmen Raymundo, Olga Lima, Darío López ha Roque Valdez.

 

Estudiantes de la Maestría en Lengua Guarani del ATENEO junto a Don Félix, quien observa

su título de Doctor en Lengua Guarani


Miembros del ATENEO con Don Félix

Igualmente, participaron del acto los siguientes estudiantes del Curso de Doctorado en Ciencias de la Educación de la Universidad Tecnológica Intercontinental (UTIC): Mirtha Alfonso de Silvero, Marta Burgos Fleitas, Adrián Cano Garay, Rosalba Larrea de Díaz, Mónica Miehe de Echague, Sergio Romero Romero y Delsa Zavala Ledesma.


Estudiantes del Doctorado en Ciencias de la Educación de la UTIC rodeando a Don Félix


Conviene recordar que en julio pasado Don Félix presentó su libro Nº 87, titulado “Guarani Kuaareta”; y vale la pena destacar que -enfermo y todo- Don Félix tuvo tiempo de preparar su tesis para acceder a la máxima jerarquía académica, la de Doctor en Lengua y Cultura Guarani, título que le es otorgado por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, institución en la cual prestó y presta sus valiosos servicios intelectuales. También en el ATENEO Don Félix recibió -en años anteriores- los títulos de Profesor de Lengua Guarani, Licenciado en Lengua Guarani, y Magíster en Lengua y Cultura Guarani.

Félix de Guarania heñóikuri Paraguarípe, ára 20 jasypateî ary 1924-pe. Heratee ha’ehína Félix Giménez Gómez. Guarani ñe’ê Mbo’ehára ha ñe’êpapára ohaíva mokôive ñane ñe’ême. Omoheñoiva’ekue heta Guarani rayhuhára aty, umíva apytépe Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay Mbo’ehára katupyry Reinaldo Julián Decoud Larrosa ndive. Avei omoheñói Centro Paraguayo de Investigaciones Lingüísticas, ojekuaavéva Cepail-ramo. Oikundaha ñane retâ tuichakue javeve ha avei oikojepe heta ary ambue tetâ Europa-pegua rupi.

 

1. Remoñe’êsérô osêva’ekue Abc Color-pe: 21/11/2010; ehesakutu ko’ápe: http://www.abc.com.py/nota/felix-de-guarania-doctor-en-lengua-y-cultura-guarani/

 

2. Rehecha ha rehendusérô Karai Arandu Félix de Guarania-pe, hesakutu ko’ápe: http://vimeo.com/6948946

 

3. Reikuaasevérô Félix de Guarania rekovekue, ehesakutu ko’ápe: http://es.wikipedia.org/wiki/F%C3%A9lix_de_Guarania

 

4. Remoñe’êsérô Félix de Guarania rembihai hérava “Acerca del grafismo de la Lengua Guarani”, ehesakutu ko’ápe: https://groups.google.com/group/guarani-nee/web/acerca-del-grafismo-de-la-lengua-guarani---flix-de-guarania?hl=es

 

            Maitei horyvéva opavavépe

 

David Galeano Olivera  

(ATENEO Motenondehára) 

ateneoguarani@tigo.com.py 

davidgaleanoolivera@gmail.com

III ENCUENTRO CONTINENTAL DEL PUEBLO GUARANI - MANIFIESTO

III ENCUENTRO CONTINENTAL DEL PUEBLO GUARANI 

 

Ko árape oĝuahêkuri ijapýpe GUARANI RETÂ AMANDAJE MBOHAPYHA. Ko jejuhu guasu ojejapókuri tavaguasu Paraguaýpe, Paraguáy Retâme; ha ipype ijatýkuri Guaranikuéra oikóva Paraguay, Bolivia, Brasil ha Argentina-pe. Ñomongeta rupive ha’ekuéra ohesa’ŷijókuri heta mba’e omyangekôiva hekovekuéra. Ipahápe omboguapýkuri kuatiáre hemiandu, hembipota ha hembijerure ha’ekuéra ombohasátava irundyvéva retâ ruvichakuérape.




Culminó en la fecha, viernes 19 de noviembre de 2010, el III ENCUENTRO CONTINENTAL DEL PUEBLO GUARANI que empezó el pasado 15 de noviembre. Esta gran asamblea se realizó en el ex Seminario Metropolitáno, ubicado en la Avda. Kubitschek y Azara (Ciudad de Asunción) y reunió a unos trescientos INDÍGENAS DE LA NACIÓN GUARANI DE ARGENTINA, BOLIVIA, BRASIL Y PARAGUAY. La jornada final incluyó el tratamiento del borrador y aprobación del manifiesto/comunicado del III Encuentro. Luego, a partir de las 9 hs, se inició el cierre del Encuentro con un Ritual a cargo de los Guarani Occidental; a lo que siguió la lectura del manifiesto. A continuación se escucharon las palabras de los representantes de los Pueblos Guarani de los cuatro países; y finalmente, se efectuó el Ritual de despedida a cargo de los Guarani de Bolivia.



 



El Senador Sixto Pereira intermedió y logró -en el transcurso de la mañana- que los representantes del III Encuentro se reunieran con el Presidente Fernando Lugo, a quien expusieron sus exigencias y resoluciones. El Presidente Lugo los escuchó y reconoció que el Mercosur -hasta hoy- olvidó a los Naciones Indígenas y se comprometió a ofrecerles un sitial de relevancia en la ceremonia en la cual él asumirá la Presidencia Pro-tempore del Mercosur, en diciembre próximo; y en adelante, trabajar por la dignificación de las condiciones de vida de los Naciones Indígenas de la Región.

Vy’apópe Guaranikuéra omoĝuahê ijapýpe ko jejuhu guasuete. Opavave ipy’arory ha ohechakuaa teko joaju rupive ikatuha ohupyty hikuái heta mba’e teko porâverâ. Ipahápe, Guarani Bolivia retâmegua opurahéi ha opavave opu’a ha ojeroky. Péicha oñemohu’âkuri ko amandaje guasu, ha’éva mbohapyha ojejapóva. Umi ambue oikòkuri 2006 ha 2007-pe, Brasil retâme.

Ko amandaje ñemohu’âme oîkuri upépe, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape, ñane irû: Selva Acosta, Modesto Romero Cueto ha David Galeano Olivera; oñemongetava’ekue heta ñande ypykuéra ndive, umíva apytépe, Mburuvicha Farid, omoakâva Kaiogua retâ, Mato Grosso do Sul, Brasil-pe.



 

           Maitei horyvéva opavavépe.

 

David Galeano Olivera  

(ATENEO Motenondehára) 

ateneoguarani@tigo.com.py 

davidgaleanoolivera@gmail.com 


 


DECLARACIÓN DEL III ENCUENTRO CONTINENTAL DEL PUEBLO GUARANI - ASUNCIÓN, PARAGUAY - 15 AL 19 DE NOVIEMBRE DE 2010

         Nosotros y nosotras, representantes de diferentes organizaciones Indígenas de la Nación Guarani en Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay; nos encontramos en la Ciudad de Asunción, Paraguay durante el III ENCUENTRO CONTINENTAL DEL PUEBLO GUARANI siguiendo las líneas del 1er. Encuentro Continental realizado en San Gabriel, RS Brasil, en 2006 y del 2do. Encuentro Continental que se llevó a cabo en Porto Alegre RS Brasil, en 2007. Hoy bajo el lema Tierra, Territorio, Autonomía y Gobernabilidad, animados nuestros corazones permanentemente por la palabra sabia de nuestros ancianos y ancianas, buscando entendernos desde las coincidencias en largos debates y profundas reflexiones realizadas siempre de acuerdo a los principios de respeto y consenso, tradicionales de nuestra cultura, queremos hacer llegar a lo profundo del espíritu de las autoridades nacionales e internacionales, y a todos los ciudadanos de los lugares que habitamos, nuestro pensamiento en estas palabras.

 

CONSIDERANDO

            Que la Nación Guarani siempre tuvo un espacio territorial propio “el yvy maraê’ŷ” o Tierra sin Mal que no reconoce fronteras.

            Que desde la cosmovisión de la Nación Guarani, parte de nuestras milenarias culturas: el fuego, el aire, la tierra y el agua, constituyen una unidad y son elementos vitales de la vida; la tierra es sagrada, es la vida para nuestros pueblos.

            Que la Nación Guarani desde su cosmovisión siempre buscó evitar confrontaciones con los que se apropiaron de su territorio, en forma violenta las más de las veces.

            Que desde la demarcación de las fronteras nacionales la Nación Guarani ha quedado fragmentada y dividida geopolíticamente en etnias, comunidades, aldeas, familias, condición que ha debilitado significativamente su proyección espiritual, cultural y lingüística como Nación.

            Las transnacionales y/o multinacionales, con el respaldo de los diferentes gobiernos de turno, no respetan los derechos consuetudinarios y colectivos de la Nación Guarani destruyendo territorios, expulsando Comunidades.

            Los distintos gobiernos no atienden las demandas de la Nación Guarani a pesar de la existencia de normas nacionales e internacionales que protegen y promueven los derechos de los Pueblos Indígenas; como el Convenio 169 de la OIT, la Declaración de las Naciones Unidas y las leyes nacionales, Constituciones y Leyes de los Estados.

·         Son ejemplos de lo dicho que el Poder Judicial del Brasil autorice el desalojo de Comunidades de la Nación Guarani de sus territorios en contra de las leyes que los protegen.

·         El incumplimiento del gobierno del Brasil del art. 231 de su Const. Nacional sobre la demarcación de territorios y en el mismo sentido el gobierno argentino incumple la ley 26.160 “de Emergencia de la tierra comunitaria Indígena” para demarcación territorial.

·         En Argentina se pretende vender el Lote 8 de la Reserva de Biosfera de Javoti declarada por la UNESCO en 1992, a una fundación con fondos europeos, cuando allí viven ancestralmente dos Comunidades de la Nación Guarani.

·         La Nación Guarani en Paraguay sufre una pérdida constante de su Territorio Ancestral producto de una carencia de políticas efectivas orientadas a la defensa del mismo.

·         Existen numerosas comunidades que viven en condiciones infrahumanas, sin las condiciones de seguridad física, de salud y alimentación.

·         En Bolivia la demanda de Territorio por la Nación Guarani aún no ha sido resuelta como tampoco el total saneamiento de las tierras que ocupan actualmente.

            Que la destrucción masiva y constante de los recursos naturales por parte de las empresas transnacionales está deteriorando los bienes forestales indiscriminadamente en Territorio Guarani en Paraguay, Bolivia, Brasil y Argentina, generando con ello daños irreparables, haciéndonos sufrir los efectos de un Cambio Climático del que no somos responsables.

            Que la inconsulta construcción de las Hidroeléctricas Binacionales (Itaipu y Yasyreta) en Territorio Guarani produjo no solo irreparables daños ambientales sino también violaciones a los Derechos Territoriales, Culturales y Religiosos de la Nación Guarani.

 

Por lo tanto,

EXIGIMOS

            A los gobiernos de Paraguay, Bolivia, Brasil y Argentina el reconocimiento como Nación Guarani y su condición de Transterritorial y Transfronterizo y que por ello deben tener los mismos derechos en cuanto a salud, educación y trabajo en los cuatro países.

            Que los gobiernos de Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay den rango constitucional a la Declaración Universal de los Derechos de los Pueblos Indígenas y al Convenio 169 de la OIT.

            Que se dejen de entregar a las transnacionales, multinacionales y nacionales territorios de la Nación Guarani para su explotación y devastación, lesionando los derechos colectivos que los protegen.

            Que el gobierno de la Provincia de Misiones – Argentina – no autorice la venta del Lote 8 – Territorio Guarani – en la zona de la biósfera de Javoti.

            La demarcación inmediata de todas las tierras y territorios Guarani. Cumplimiento de la ley 26.160 en Argentina y que en el Brasil el Tribunal Supremo Federal resuelva inmediatamente todos los procesos de demarcación en el Estado de Mato Grosso do Sul, respetando el art. 231 de la Constitución de 1988.

            Que no se instalen nueva mega represas comprometiendo Territorios Guaraníes y que tanto Itaipu Binacional y la EBY reconozcan el daño causado a las comunidades restituyendo sus territorios.

            Al gobierno Boliviano dar cumplimiento a las exigencias de mayores extensiones de tierra a la Nación Guarani.

            Que los espacios políticos internacionales impidan la criminalización de los requerimientos de la Nación Guarani.

            El castigo a los que han cometido crímenes que afectaron a Indígenas en lucha por sus derechos colectivos.

            Exigimos que se respeten los avances logrados por la Nación Guarani en los espacios políticos nacionales e internacionales.

            Que las empresas transnacionales respeten las normas ambientales que evitan la destrucción masiva y constante de los recursos naturales por parte de las mismas.

            Que todos los países que comparten el territorio de la Nación Guarani comprendan y tomen conciencia que los derechos sobre la Tierra y el Territorio son inalienables e irrenunciables.

 

RESOLVEMOS

            Primero.- La tierra y el territorio son derechos irrenunciables de la Nación Guarani, son la vida misma de nuestras cosmovisiones, condición que le permite ser libre y autónomo “IYAMBAE”.

            Segundo.- Consolidar nuestra organización en cada uno de los países con presencia significativa de los Guarani a fin de hacer efectivas nuestras demandas como Nación Guarani.

            Tercero.- Se constituye el Consejo Continental de la Nación Guarani para la articulación con Bolivia, Brasil, Paraguay y Argentina en sus demandas reivindicativas y, con ello, fortalecer nuestro desarrollo social, económico y político.

            Cuarto.- Participar en todas las instancias democráticas del Paraguay, Argentina, Bolvia y Brasil según nuestros usos y costumbres como Nación Guarani, logrando de esta manera elevar nuestras demandas a las máximas instancias de decisión política.

            Quinto.- Exhortamos a todos a sumarse a la lucha, de quienes forman parte del pensamiento y sentimiento de la Nación Guarani –organismos nacionales, internacionales, ONGs, movimientos sociales y otros- a apoyar con propuestas y proyectos orientados a la reivindicación de los derechos consuetudinarios y etnoculturales de los Guarani.

            Sexto.- Declararnos en permanente resistencia frente a los atropellos y avasallamientos suscitados a lo largo y ancho de nuestro territorio como Nación Guarani.

            Séptimo.- Unirnos en defensa de nuestra madre tierra ante la contaminación progresiva del ambiente, ocasionado por las actividades hidrocarburíferas e hidroeléctricas que vulneran los derechos a consulta y participación de la Nación Guarani.

            Esto es lo que pensamos, sentimos y decimos sobre nuestros derechos colectivos y las obligaciones que tienen para con la Nación Guarani, los países que hoy ocupan nuestro territorio, en la esperanza de poder convivir en armonía y libertad como fue el pensamiento de nuestros héroes ancestrales.

            Territorio Guarani – Asunción, 19 de noviembre de 2010.

 

EL ATENEO EN LA CLAUSURA DE LA CAMPAÑA DE APOYO PEDAGÓGICO DEL MEC

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ARY - 25- AÑOS

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE 

 

EL ATENEO EN LA CLAUSURA DE LA CAMPAÑA NACIONAL DE APOYO PEDAGÓGICO A DOCENTES EN SERVICIO

 

Ko árape ojejapókuri peteî aty guasu Mitâmbo’ehao Vicente Ignacio Iturbe-pe, ijatyhaguépe heta sâmbyhyhára ha mbo’ehára oñembokatupyryvéva ñane retâ ñe’êkôime.

En la fecha, jueves 18 de noviembre de 2010, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolló una de las jornadas comprendidas en la CLAUSURA DE LA CAMPAÑA NACIONAL DE APOYO PEDAGÓGICO A DOCENTES EN SERVICIO, encarada por el Ministerio de Educación y Cultura. El encuentro en cuestión tuvo lugar en la Escuela Básica Nº 162 Vicente Ignacio Iturbe, de la Ciudad de Asunción; hasta donde se dieron cita numerosos directores y docentes de las instituciones educativas dependientes de la Supervisión Pedagógica de la Zona 05, Región 03.



 


 



La jornada estuvo a cargo del Dr. David Galeano Olivera, quien expuso sobre “La actualidad de la educación bilingüe y el rol de la Lengua Guarani en la educación paraguaya”. El director del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI enfatizó en todo momento en la necesidad de enseñar correctamente ambos idiomas y que debe evitarse en la gestión docente caer en la degradación y degeneración de ambos idiomas. Dijo también que “el jopara no es otra cosa que la demostración de nuestra pereza lingüística e intelectual. El jopara es nuestra excusa para continuar sumidos en la ignorancia, la pobreza y la miseria. El jehe’a es el sinónimo del vaivai y de la ley del menor esfuerzo. El jehe’a no es ni Guarani ni castellano. El jehe’a es el sinónimo de nuestra mediocridad”.




El encuentro fue coordinado por el Lic. Isaías Riveros (Director de Área) y por las profesoras María Silvia Cabrera, Marta Fátima Amarilla y Mirtha Monzón. También participó la Lic. Mirtha Valdez Pintos, Técnica de la Supervisión Pedagógica Zona 05, Región 03.

Upépe oñehesa’ŷijókuri heta apañuâi iñapysêva mbo’ehakotýpe ñe’êkôi ñembo’e jave; ha oñembohovake haĝua umi apañuâi, oñembohysýikuri umi mba’e tekotevêva jajapo ha aporeko tekotevêva jaipuru ñambo’eporâve haĝua Guarani ha castellano. Ojehechakuaa avei pe jopara -ojehuháicha Guaraníme- ojehuha avei castellano-pe ha jepémo heta oî upe rupi ndohechakuaaséiva upe mba’e, ja’ekuaa oîha avei pe castellano-jopara. Ipahápe, maymava ohechakuaa tekotevêha oñembo’e porâ Guarani ha castellano-pe ani haĝua ja’a ha jaiko výro ha vaivai rekópe.

            Maitei horyvéva opavavépe.

 

David Galeano Olivera  

(ATENEO Motenondehára) 

ateneoguarani@tigo.com.py 

davidgaleanoolivera@gmail.com 

 

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI EN LA REUNIÓN DE LA COMISIÓN NACIONAL DE BILINGUISMO

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ARY - 25- AÑOS

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE 

 

EL ATENEO EN LA REUNIÓN DE LA COMISIÓN NACIONAL DE BILINGUISMO

 

         En la fecha, miércoles 17 de noviembre de 2010, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI participó de la reunión de la Comisión Nacional de Bilinguismo (CNB). El encuentro se extendió de 11 a 12:15 horas y se realizó en el local de la CNB, ubicado en Manuel Domínguez e Iturbe, 2º piso (Ciudad de Asunción).




Upépe oikókuri peteî ñomongeta kyre’ŷ oñemombe’uhaguépe mba’emba’épa ojapose Tetâ Ñe’êkôi Atyha (CNB), ary oúvape, ogueromandu’ávo ñane retâ aramboty mokôisaha; ha umi mba’e oñembosako’íva apytépe oîhína peteî aty guasu ojejaposéva oñehesa’ŷijo haĝua ñande reko, tekoetaita ha ñe’êkôi.

En la oportunidad, la Comisión Nacional de Bilinguismo (CNB) informó sobre el Foro: Identidad Nacional, Interculturalidad y Bilingüismo en el Bicentenario, que se desarrollará los días 18 y 19 de mayo de 2011 y que contará con destacadísimos expositores nacionales e internacionales. Conviene destacar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI participará como co-organizador de dicho importante evento.




De la reunión participaron el Dr. Ramiro Domínguez (Coordinador de la CNB), la Dra. María Elvira Martínez de Campos, la Dra. María Eva Mansfeld de Agüero, la Mg. Aída Torres de Romero, la Lic. Estela Appleyard de Acuña; la Dra. Celsa Bareiro de Soto, y la Lic. Elizabeth García de García; y en carácter de invitados, la Lic. Susy Delgado, Directora de Promoción de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura; asimismo, miembros del CEADUC, de la OEI y en nombre del ATENEO acudió el Dr. David Galeano Olivera.

            Aipórô, ko ára guive, py’arorýpe, oñepyrû oku’e ko mba’e guasuete ombyatýtava heta tapichápe oñomongeta haĝua ñane retâ, heko ha iñe’êkôire. Opavave ijatyva’ekue ome’êkuri iñe’ê omba’apotaha kane’ô’ŷre ha hekopete ko aty guasúre.

            Maitei horyvéva opavavépe

 

David Galeano Olivera  

(ATENEO Motenondehára) 

ateneoguarani@tigo.com.py

davidgaleanoolivera@gmail.com

 

BOLIVIA: LA FIEBRE DEL PETROLEO AMENAZA A LOS GUARANI

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei opavavépe

David Galeano Olivera

 

 

BOLIVIA: LA FIEBRE DEL ORO NEGRO AMENAZA A LOS GUARANI

Publicado por Observatorio Petrolero Sur (Bolivia): 15/11/2010

Leer original (hacer clic) en: http://opsur.wordpress.com/2010/11/15/bolivia-la-fiebre-del-oro-negro-amenaza-a-los-guaranies-de-tentayape/

 

Repsol lista para abrir pozos en la “última casa” de la nación Guaraní Simba.

La petrolera Repsol iniciará estudios de prospección sísmica 3D en el bloque Caipependi del chaco chuquisaqueño, afectando directamente a la TCO (Tierra Comunitaria de Origen) del pueblo guaraní Tentayape, declarado Patrimonio Histórico Cultural y Natural de Bolivia. Las capitanías guaraníes de la zona advirtieron que no permitirán ninguna actividad petrolera en su territorio.

“La fiebre del oro negro” amenaza a la comunidad indígena de Tentayape, vocablo guaraní que significa la “última casa”, y que constituye la semilla de la nación Guaraní Simba, alerta el Centro de Estudios y Apoyo al Desarrollo Local (CEADL) en un reportaje publicado en el Boletín N.3 del Observatorio Boliviano de Recursos Naturales. [1]

A esa comunidad guaraní no llega ninguna carretera asfaltada y tampoco hay iglesia o escuela, por decisión de los mismos habitantes, que han logrado conservar casi intactos su idioma, vestimenta y sus tradiciones originarias heredadas de sus antepasados, resalta el reportaje titulado “La fiebre del oro negro amenaza a Tentayape”.




A lo largo del río Igüembe viven cerca de 500 personas que comparten un territorio de 21 mil hectáreas celosamente resguardadas, donde practican diariamente costumbres tradicionales y una forma de vida armónica con las montañas, las plantas y los animales.

En la comunidad no hay maestros: los tentayapeños saben cómo educar a sus hijos; no hay iglesias: ellos saben agradecer a sus dioses. El conocimiento de los códigos y símbolos de la naturaleza y su relación con la tierra permite al médico tradicional identificar las enfermedades.

Los guaraníes de la zona se reúnen a lo largo del día bajo el algarrobo, o alrededor del fuego durante la noche, sin gritos, cada uno expresándose con una voz tranquila. Sus casas no tienen puertas, no existen la violencia ni la delincuencia, no se pega a los niños y no hay mendigos. Comparten lo poco o mucho que tienen y respetan los valores esenciales del ser humano, describe el CEADL.

Para los guaraníes es de suma importancia que llueva en su tiempo y que crezca el maíz, la base de su alimentación. En tiempos de cosecha, cada uno participa del esfuerzo colectivo y sabe cuál es su rol. Luego dividen el maíz entre todos; se entrega una parte a los enfermos y a los mayores que no pueden ayudar más en el campo, y se guarda otra parte para alimentar a los animales, pollos, chanchos, gallinas.

Los guaraníes de Tentayape celebran la vida y la Madre Tierra cantando. Para entrar al monte piden permiso al Iya, cuidador del bosque y dueño de la naturaleza, de los animales, del viento, del agua y de los árboles. Para ellos los árboles, denominados Kaapo, son como personas y tienen vida. Sólo pueden cortar un árbol con fines de uso familiar o comunitario; nunca para un uso personal o inútil.

En pleno siglo XXI, los tentayape demuestran en la práctica que otro mundo y otro modelo de desarrollo sustentable, con solidaridad, con verdadero intercambio con la Madre Tierra y con dignidad cultural, son posibles. En esta comunidad, el “bien estar” no es un discurso sino una vivencia profunda, destaca el CEADL.

Por la “preservación cultural intacta en relación a su origen y el trabajo de reafirmación de su cultura, su historia y la conservación de su idioma de forma autóctona”, esta comunidad guaraní ha sido declarada Patrimonio Histórico Cultural y Natural de Bolivia mediante Ley de la República N. 2921 del 26 de noviembre de 2004.

 

Los tentayape enfrentan a un consorcio petrolero

Los tentayape corren el riesgo de convertirse en indígenas neo cautivos por las petroleras, pese a que cuentan con títulos ejecutoriales de su TCO de poco más de 21 mil hectáreas. Ya han tenido tiempo de conocer y de denunciar los graves impactos de las prácticas petroleras en el territorio que ocupan ancestralmente.

La estatal YPFB ha suscrito un contrato de operación con el consorcio Repsol YPF Bolivia SA. (37,5%-Operador), BG (37,5%) y PAE E&P Bolivia (25%) para la exploración y explotación de reservas de gas en el bloque Caipipendi, que abarca casi 700 mil hectáreas en los departamentos de Tarija y Chuquisaca.

Este bloque petrolero se superpone a las TCOs Itika Guasú y Tentayape, así como al Parque Nacional Aguaragüe. Los funcionarios del Ministerio de Hidrocarburos no supieron explicar por qué el área fue clasificada en la categoría 2, de impacto moderado, siendo un territorio comunitario de origen.

En 2004, Repsol realizó la primera prospección sísmica en ese territorio indígena, sin consultar a sus legítimos dueños. “Habían llegado un día aquí a la casa de un comunario y con unas dos o tres autoridades nomás se han encontrado y les han hecho firmar un documento, que lo han hecho pasar como consulta, como autorización del Estudio de Evaluación de Impactos Ambientales…”, recuerda el asesor indígena Yariguira Cañani Iguanday.

“La comunidad se sintió invadida y convocó a la Asamblea del Pueblo Guaraní (APG), a la Central Indígena del Oriente Boliviano y a la Cruz Roja Suiza para evitar la entrada de esta empresa”, rememora el delegado de la Cruz Roja Suiza en Bolivia Eduardo Lambertin.

Para los tentayapeños, acostumbrados a reglamentar el uso de los recursos naturales en comunidad, cada pozo petrolero es una herida a la tierra y es imposible vivir con heridas tan profundas. Son conscientes de los peligros que enfrentaban porque ya habían visto las consecuencias de las actividades hidrocarburíferas en otros territorios indígenas. Temen que la prospección hidrocarburífera afecte a los bosques, a los sembradíos y sobre todo a las fuentes de agua tan escasas en la región. [2]

Los guaraníes tomaron contacto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Suiza, con la Organización de Naciones Unidas (ONU) y con parlamentarios indígenas de Bolivia para articular una campaña de denuncia a escala nacional e internacional. Luego lograron la aprobación de la ley que declara a Tentayape como Patrimonio Nacional Histórico y Natural del Pueblo Guaraní, con el apoyo del entonces diputado opositor Evo Morales.

En su lucha por el territorio, los guaraníes tuvieron que batallar contra enemigos internos. Y es que el petróleo no solo contamina tierras y fuentes de agua sino también a la gente. “Cuando hay movilizaciones la empresa mete plata y compra a la gente… Hemos tenido problemas dentro de la comunidad porque algunos se han ido a trabajar con la empresa… y algunos se dejan vencer con un poco de dinero”, lamenta Yariguira Cañani Iguanday.

“Los de la empresa Repsol les estaban pagando plata a una parte de la gente de Tentayape nada más que para hacernos pelear, y casi han dividido a la comunidad. Esto ha sido casi la batalla entre nosotros, pero la petrolera entró sin consulta y ahí ha fracasado”, dice el asesor Cusaire Yarica Choide.

Al final, la efectiva movilización indígena impidió la instalación de pozos, la empresa tuvo que salir de ese territorio y los indígenas de Tentayape se convirtieron en un referente en América por su firme decisión de mantener su modo de vida y su estatus de Iyambaes, es decir de “hombres libres y sin dueño”.

La lucha por la dignidad y la autodeterminación cultural de los Guaraní Simba parecía ganada, pero la fiebre del petróleo amenaza nuevamente con destruir su territorio, señala el reportaje “La fiebre del oro negro amenaza a Tentayape”.

 

Repsol contraataca

Repsol, que es concesionaria del Pozo Margarita, contiguo a la comunidad de Tentayape, consiguió el permiso del Municipio para iniciar trabajos en la zona.

En breve se iniciarán estudios de prospección sísmica 3D en los bloques Iñao, Caipependi y otros ubicados en la zona Igüembé, informaron representantes de Repsol el 20 de septiembre de 2010, en una reunión con capitanes de la TCO Tentayape, representantes de la APG, del Consejo de Capitanías de Chuquisaca, personeros del gobierno, de Derechos Humanos y del Defensor del Pueblo.

YPFB confirmó el viernes que Repsol firmó un contrato con la empresa Techint para la construcción y montaje de líneas de recolección y evacuación en los campos Margarita y Huacaya, dentro del área Caipipendi. Repsol calcula que la primera fase del desarrollo de los campos demandará una inversión de alrededor de 500 millones de dólares. (ABI)

El contrato contempla el desarrollo de la ingeniería de detalle, la gestión de compras y suministros, así como la construcción de las líneas de recolección, que servirán para transportar el gas y condensado desde los pozos hasta la planta de procesamiento. También incluye la construcción de instalaciones de superficie para acondicionamiento del fluido de los pozos.

Para el gobierno boliviano el proyecto Caipipendi es una de las prioridades para consolidar y apuntalar al sector de los hidrocarburos y para cumplir el compromiso de entregar mayores volúmenes de gas natural a Argentina, informó el presidente de YPFB Carlos Villegas.

En respuesta, los capitanes de las comunidades Caratindi, Pentirenda, Tartagalito, Los Naranjos e Iticupe emitieron un voto resolutivo en el cual anuncian que no permitirán actividades petroleras en la TCO Tentayape ni en toda la zona de la Capitanía Igüembé. Recalcaron que cualquier tipo de intervención de estos territorios indígenas consolidados sin previa consulta pública constituye una flagrante violación de la Constitución Política del Estado.

Los capitanes anunciaron que exigirán al gobierno la promulgación de un decreto que clasifique sus TCO en la Categoría 1, de impacto fuerte, como se considera a otras TCOs, a las áreas protegidas, reservas naturales y a los parques naturales.

Los comunarios criticaron a funcionarios del Ministerio de Hidrocarburos por su posición ambivalente y de sometimiento a las corporaciones transnacionales, pues parecería que lo único que les interesa es garantizar las compensaciones que pagaría la petrolera a las comunidades, y no así defender a las TCO.

 

Notas:

[1] www.ceadl.org.bo

[2] En 2005, la APG publicó los resultados de un monitoreo ambiental realizado por sus comunidades entre mayo de 2004 y marzo de 2005, denunciando la erosión y deforestación provocada por la construcción de gasoductos, la contaminación de aguas, derrames de aceite y hasta la muerte de un joven atropellado por un vehículo de Repsol.

El legajo socio-ambiental de Repsol incluye además las exploraciones sísmicas al interior del Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Securé (TIPNIS), provocando numerosas contravenciones y pasivos que no fueron remediados ni atendidos. El consorcio español argentino enfrenta numerosas denuncias de comunidades indígenas afectadas por las operaciones en el mega campo Margarita y en el campo Huacaya. Auditorias realizadas en 2006, y publicadas este año por el CEADL y el Observatorio, demostraron el elevado grado de incumplimiento de las normas e instrumentos ambientales, por ejemplo en las operaciones en los campos Cambeiti e Itatique.

Este nefasto consorcio también planea ingresar al Parque Nacional Madidi, en el norte del departamento de La Paz, una de las áreas protegidas más importantes por su riqueza biológica, y declarado por la revista National Geographic como uno de los lugares con mayor interés turístico del planeta. Sin embargo, el Ministerio de Hidrocarburos intenta flexibilizar la norma ambiental para viabilizar la exploración y explotación petrolera en los bloques Río Hondo y Tuichi, concesiones convertidas a zonas con contrato de operación a cargo de Petrobras y Repsol. Estas exploraciones no solo afectarán el Parque Madidi, sino también una parte de la Reserva y TCO indígena Pilón Lajas.

 

EXPO AREGUA 2010

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ARY - 25- AÑOS

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE 

  

EXPO AREGUA 2010

El sábado 13 de noviembre de 2010, a las 10:00 horas, el Centro Cultural Ceproca inauguró la EXPO AREGUA 2010, con la exposición y venta de diferentes muestras de artesanías; en particular, de la cerámica. El local del Centro Cultural Ceproca, se halla ubicado en Yegros entre la Candelaria y Mariscal López (Ciudad de Aregua). Esta expo cuenta con los auspicios de la Secretaría Nacional de Cultura, el Centro Cultural de  la Republica El  Cabildo, la Secretaría Nacional de Turismo, y la Red Cultural. La muestra se extenderá hasta el 22 de diciembre. Para el día 15 de diciembre que es el Día Internacional del Artesano se tiene previsto una gran festival.




ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape roimékuri upépe romomaiteívo ñane angirû, karai Cándido Brizuela ha iñirûnguéra Ceproca-pegua ha upekuévo rohecharamo ha romomba’eguasu tembiapo porâita oîva upépe ojehepyme’ê hagua. Jaikuaaháicha ñane retâme ojejapo opaichagua tembiapo: poyvi, ñanduti, karanda’ýgui, ao po’i, ovecha rague ha ambuéva. Pehechasérô opaite umi mba’e pehóntemava’erâ Ceproca-pe. Roimékuri upépe: Jorge Román Gómez-El Kunumi, Zulma Trinidad, Norma Galeano, María A. Rojas, David Galeano Olivera, Sabina Núñez, Selva Acosta ha Anai Galeano.


Jorge Román Gómez, Zulma Trinidad, Norma Galeano; María A. Rojas, Cándido Brizuela, David Galeano Olivera, Sabina Núñez, Selva Acosta ha Anai Galeano

 

 
Jorge Román Gómez, Cándido Brizuela ha David Galeano Olivera

 

           De hecho, los pesebres están en el primer lugar en la preferencia de la gente. En ese sentido, existen hermosísimos y originales pesebres -elaborados con el sello de la cerámica de Aregua- desde 25.000 hasta 1.000.000 de guaraníes. Los interesados en obtener mayor información pueden comunicarse con el amigo Cándido Brizuela (El Colibrí), Presidente del Ceproca (Centro de Producción de Cerámica de Aregua), llamándolo en el celular 0971-627.657, o escribiéndole a: redcultural_colibri@hotmail.com


 

 

           ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rombohasa heta vy’apavê Cándido Brizuela-pe ko mba’e guasuete omotenondévare ha ohechaukahápe tembiapo neporâmbajepéva ojapóva ñane retâygua. Âichagua jehechauka rupive ñambotuichave ñande reko ha ñane reta. ¡Vy’apavê Colibri!.

Maitei horyvéva opavavépe 

  

David Galeano Olivera  

(ATENEO Motenondehára) 

ateneoguarani@tigo.com.py 

davidgaleanoolivera@gmail.com