Blogia

Guarani

Lamentable: el MEC quiere reducir y excluir de la educación media a la Lengua Guarani

<br /><br />

LAMENTABLE: EL MEC QUIERE REDUCIR Y EXCLUIR DE LA EDUCACIÓN MEDIA A
LA LENGUA GUARANI


           
A
la incoherente decisión, en este 2009, de reeditar miles de libros
inservibles para la “enseñanza” del Guarani; ahora, sorpresivamente y de
contramano, el Ministerio de Educación anuncia que, a partir del año 2010,
reducirá la carga horaria asignada a la enseñanza del Guarani en el segundo
curso de la educación media; y -lo peor- excluirá la enseñanza del Avañe’ê en
el tercer curso; pese incluso al reclamo masivo que en congresos, foros y
seminarios se hizo a favor del fortalecimiento de la enseñanza de nuestra
querida y sufrida Lengua Guarani.


¡Esto es
Increíble y lamentable!. Después de varios años de lucha; primero, para su
reconocimiento como idioma oficial en la Constitución Nacional; luego, para su
incorporación al sistema educativo mediante la Reforma Educativa; y últimamente,
a favor de su reconocimiento como idioma oficial del Mercosur; ahora, de manera
inconsulta, el MEC resuelve -sin mediar justificación alguna- reducir y excluir
la enseñanza del Guarani en el nivel medio. Justo cuando todos empezamos a
reconocer el gran valor del Guarani; el MEC sale a decirnos solapadamente que
“hay otras asignaturas más importantes que el Guarani”. ¿En qué queda el
reconocimiento constitucional de idioma oficial junto al Castellano?, y lo que
es más ¿En qué queda el trato igualitario que el Estado, en este caso el MEC,
debe dar a ambas lenguas?.


               
Ante esta triste y poco edificante circunstancia, el ATENEO DE LENGUA Y
CULTURA GUARANI
presentó un formal pedido de reconsideración de
dicha decisión al Ministro de Educación, Dr. Luis Alberto Riart.


               
Del mismo modo, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI pidió la
intermediación en este lamentable incidente, de las demás autoridades, como el
Presidente de la República, entre otros.  


               
A continuación, la transcripción de las notas:


 


Fernando de la Mora, 21 de octubre de
2009.


N° 13.145.-


Excelentísimo Señor


DR. LUIS ALBERTO RIART MONTANER, Ministro


Ministerio de Educación y Cultura


República del Paraguay


               
En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI me dirijo a V.E., a fin
de solicitar la reconsideración de la decisión del Ministerio de
Educación y Cultura de reducir el horario de enseñanza de la Lengua Guarani en el
segundo curso de la educación media; y -lo peor- la exclusión de la enseñanza
de la Lengua Guarani en el tercer curso
.


               
Nada puede justificar la decisión de reducir y excluir
la enseñanza de la Lengua Guarani en la educación media. Lejos de apostar a
fortalecer la imagen del Avañe’ê, la medida ministerial solamente apunta a
desprestigiar todos los esfuerzos hechos en favor de la jerarquización de
nuestra querida y sufrida lengua nativa.


               
El 15 de agosto de 2008 el actual Presidente de la República y el entonces
Presidente del Congreso Nacional; cada uno, anunciaron en Guarani y
Castellano
, el deseo de trabajar por un Paraguay mejor, y sobre todo,
respetuoso de los derechos humanos. Sin embargo, la actitud que hoy asume el
Ministerio de Educación y Cultura se contrapone rotundamente a aquellas
expresiones de deseos. Es más, la reducción y la exclusión de la enseñanza de
la Lengua Guarani dentro de esta especie de contrarreforma encarada por
el Ministerio de Educación, atentan contra la Constitución
Nacional
que en su Art. 140 reconoce como idiomas oficiales al Guarani
y Castellano
y; por consiguiente, con derecho a un trato
igualitario
en todos los ámbitos pero en particular en el área de la educación
(Art. 77). 


               
Asimismo, el 87% de la población del país habla y entiende Guarani y debe
recibir educación en su lengua materna
. Eso es legal, democrático y
pedagógicamente razonable. Demás está decir que el estado de miseria y pobreza
educativa de nuestro país proviene precisamente del hecho de -por largos años-
haber “enseñado” en castellano a una población mayoritariamente
Guarani-hablante. Lo único que ese modelo castellanista logró es el estado de
postración, ignorancia y miseria en el cual actualmente vive nuestro país. Por
ello, se torna imperioso el respeto a los derechos lingüísticos de la mayoría
de la población paraguaya. Definitivamente, sin el Guarani, la educación no
podrá prosperar en el Paraguay.


Por otro lado, la decisión del MEC da qué
pensar pues no proviene de cualquier parte, sino del Ministerio de Educación,
que tendría que ser -a nuestro entender- la más celosa y respetuosa guardiana
del Guarani y de su promoción y difusión masiva. Lejos de eso, lastimosamente
la decisión del MEC da a entender que el Guarani no es importante
y que, por consiguiente, existen otras asignaturas más importantes. A nuestro
entender, la postura asumida por el MEC es, desde todo punto de vista, ilegal,
antidemocrática y antipedagógica


En lugar de esa decisión, mucho nos hubiera
gustado escuchar del Ministerio de Educación que -en el afán de mejorar los
niveles de calidad y democracia educativa- resolvió fortalecer la enseñanza de
nuestra Lengua Guarani y de todas las manifestaciones de paraguayidad que
definen nuestra identidad cultural, histórica y social; a fin de generar un
verdadero orgullo de ser paraguayo, más aún, ahora que estamos
próximos a conmemorar el Bicentenario del Paraguay.


               
Nos consta que el Señor Ministro de Educación y sus colaboradores estuvieron
este año en varios congresos, foros, seminarios, etc. donde los participantes
reclamaron al MEC la necesidad de fortalecer la presencia del Guarani en el
sistema Educativo
.


La medida también trasluce un gran contra
sentido en estos momentos en que incluso la comunidad internacional
apoya el reconocimiento del Guarani como idioma oficial del Mercosur, de hecho,
el 28 de abril pasado, el Parlamento del Mercosur (Parlasur) aprobó y recomendó
dicho reconocimiento, a instancias del proyecto presentado en su momento por
nuestro compatriota el Dr. Héctor Lacognata, hoy Ministro de Relaciones
Exteriores.


               
Señor Ministro: el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI apela
respetuosamente a su sentido de coherencia y tolerancia, a su vocación de respeto
a los derechos humanos y a su condición de buen paraguayo; y le solicita una
reconsideración de la decisión de reducir y excluir la enseñanza del Guarani en
la educación media. El ATENEO cree que no es justo rematar por el
Guarani el evidente fracaso de la Reforma Educativa.


               
Karai Guasu: rojerure ndéve reñangareko ha remombarete haĝua Guarani rekovére.
Naiporâieteniko pe ñane Avañe’ê ñemboyke. Hetaiteve niko oî ñane retâme oñe’êva
Guaraníme ha umívape tekotevê ñahekombo’e iñe’ê teépe. Ñane retâ
noñakârapu’âmo’âi Guarani’ŷre. Jaipotáramo peteî Paraguay pyahu ha iñarandúva
jaipurumanteva’erâ ñane Avañe’ê opaite hendápe ha opaite mba’épe. Karai Guasu:
Guarani ñe’ê oikotevê nderehe.


               
Maitei horyvéva ndéve.


 


David Galeano Olivera,


ATENEO Motenondehára


 


Fernando de la Mora, 21 de octubre de
2009.


N° 13.146.-


Excelentísimo Señor


LIC. FERNANDO LUGO MÉNDEZ, Presidente


República del Paraguay


E.                           
S.                           
D.


               
En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI me dirijo a V.E., a fin
de solicitar vuestra intermediación para la reconsideración de la
decisión del Ministerio de Educación y Cultura de reducir el horario de
enseñanza de la Lengua Guarani en el segundo curso de la educación media; y -lo
peor- la exclusión de la enseñanza de la Lengua Guarani en el tercer curso
.


               
Nada puede justificar la decisión de reducir y excluir
la enseñanza de la Lengua Guarani en la educación media. Lejos de apostar a
fortalecer la imagen del Avañe’ê, la medida ministerial solamente apunta a
desprestigiar todos los esfuerzos hechos en favor de la jerarquización de
nuestra querida y sufrida lengua nativa.


               
El 15 de agosto de 2008 el Presidente de la República y el entonces Presidente
del Congreso Nacional; cada uno, anunciaron en Guarani y Castellano, el
deseo de trabajar por un Paraguay mejor, y sobre todo, respetuoso de los
derechos humanos. Sin embargo, la actitud que hoy asume el Ministerio de
Educación y Cultura se contrapone rotundamente a aquellas expresiones de
deseos. Es más, la reducción y la exclusión de la enseñanza de la Lengua
Guarani dentro de esta especie de contrarreforma encarada por el
Ministerio de Educación, atentan contra la Constitución
Nacional
que en su Art. 140 reconoce como idiomas oficiales al Guarani
y Castellano
y; por consiguiente, con derecho a un trato
igualitario
en todos los ámbitos pero en particular en el área de la educación
(Art. 77). 


               
Asimismo, el 87% de la población del país habla y entiende Guarani y debe
recibir educación en su lengua materna
. Eso es legal, democrático y
pedagógicamente razonable. Demás está decir que el estado de miseria y pobreza
educativa de nuestro país proviene precisamente del hecho de -por largos años-
haber “enseñado” en castellano a una población mayoritariamente
Guarani-hablante. Lo único que ese modelo castellanista logró es el estado de
postración, ignorancia y miseria en el cual actualmente vive nuestro país. Por
ello, se torna imperioso el respeto a los derechos lingüísticos de la mayoría
de la población paraguaya. Definitivamente, sin el Guarani, la educación no
podrá prosperar en el Paraguay.


Por otro lado, la decisión del MEC da qué
pensar pues no proviene de cualquier parte, sino del Ministerio de Educación,
que tendría que ser -a nuestro entender- la más celosa y respetuosa guardiana
del Guarani y de su promoción y difusión masiva. Lejos de eso, lastimosamente
la decisión del MEC da a entender que el Guarani no es importante
y que, por consiguiente, existen otras asignaturas más importantes. A nuestro
entender, la postura asumida por el MEC es, desde todo punto de vista, ilegal,
antidemocrática y antipedagógica


En lugar de esa decisión, mucho nos
hubiera gustado escuchar del Ministerio de Educación que -en el afán de mejorar
los niveles de calidad y democracia educativa- resolvió fortalecer la enseñanza
de nuestra Lengua Guarani y de todas las manifestaciones de paraguayidad que
definen nuestra identidad cultural, histórica y social; a fin de generar un
verdadero orgullo de ser paraguayo, más aún, ahora que estamos
próximos a conmemorar el Bicentenario del Paraguay.


               
Nos consta que el Señor Ministro de Educación y sus colaboradores estuvieron
este año en varios congresos, foros, seminarios, etc. donde los participantes
reclamaron al MEC la necesidad de fortalecer la presencia del Guarani en el
sistema Educativo
.


La medida también trasluce un gran contra
sentido en estos momentos en que incluso la comunidad internacional
apoya el reconocimiento del Guarani como idioma oficial del Mercosur, de hecho,
el 28 de abril pasado, el Parlamento del Mercosur (Parlasur) aprobó y recomendó
dicho reconocimiento, a instancias del proyecto presentado en su momento por nuestro
compatriota el Dr. Héctor Lacognata, hoy Ministro de Relaciones Exteriores.


               
Karai Guasu: rojerure ndéve pytyvô ñane Avañe’ême ĝuarâ.
Roipota nde avei
reñangareko Guarani rekovére. Naiporâieteniko pe ñane Avañe’ê ñemboyke.
Hetaiteve niko oî ñane retâme oñe’êva Guaraníme ha umívape tekotevê ñahekombo’e
iñe’ê teépe. Ñane retâ noñakârapu’âmo’âi Guarani’ŷre. Jaipotáramo peteî
Paraguay pyahu ha iñarandúva jaipurumanteva’erâ ñane Avañe’ê opaite hendápe ha
opaite mba’épe.


               
Maitei horyvéva ndéve.


 


David Galeano
Olivera,


ATENEO Motenondehára


 


Idénticas
notas fueron remitidas a:


-N° 13.147: DR. LUIS FEDERICO FRANCO GÓMEZ, Vice-Presidente de la
República


-N° 13.148: LIC. MIGUEL CARRIZOSA, Presidente Honorable Congreso
Nacional


-N° 13.149.: Sr. ENRIQUE SALIM BUZARQUIS, Presidente Honorable Cámara de
Diputados


-N° 13.150: LIC. IRIS ROCÍO GONZÁLEZ, Presidenta Comisión de Educación,
Cultura y Culto - Senadores


-N° 13.151: DR. VÍCTOR RÍOS, Presidente Comisión de Educación,
Cultura y Culto - Diputados


-N° 13.152: DRA. GLORIA RUBÍN, Ministra - Secretaría de la Mujer


-N° 13.153: DR. LUIS MANUEL (TICIO) ESCOBAR, Ministro - Secretaría
Nacional de Cultura


-N° 13.154: DR. HÉCTOR RICARDO LACOGNATA ZARAGOZA, Ministro de
Relaciones Exteriores


 

12 de octubre: miseria, reducción, muerte, luto... nada que festejar

12 DE OCTUBRE: MISERIA, REDUCCIÓN, MUERTE, LUTO… NADA QUE FESTEJAR

Por: David Galeano Olivera ( * )

 

               
Se aproxima un nuevo 12 de octubre. En varios países y ciudades de
América y del mundo, se recordará y celebrará lo de siempre: el “Descubrimiento
de América”
, el “Encuentro de dos mundos”, o el “Día de la raza o
la hispanidad”
, etc; sin embargo, para otros -que no tienen voz- será la
recordación del eterno retorno al prinicipio de la miseria, de la
reducción, de la muerte y del luto. Para éstos no hay nada que festejar.

               
17 Parcialidades Indígenas -según otros 19- sobreviven en condiciones
infrahumanas en el Paraguay y que equivalen a unos cien mil últimos
Indígenas
(casi el 1,5% de la población total del país). A su vez, la mitad
de las 17 parcialidades tienen menos de mil últimos miembros; siendo el caso
más crítico, el de los Chamakokos que no pasan de 150 últimas personas, que
-por consiguiente- están en la línea de la muerte; en otras palabras,
próximos a un brutal etnocidio.

               
De hecho, la historia no se puede cambiar. También, sabemos muy bien que ya
mucho se escribió sobre la cuestión; sin embargo, no podemos dejar pasar esta trágica
fecha
sin -por lo menos- hacer unas breves consideraciones sobre esas
cuatro palabras (miseria, reducción, muerte, luto). Las cuatro palabras son
concepciones humanas que, sin embargo, encierran ideas y acciones totalmente
inhumanas sistemáticamente aplicadas hasta hoy con las Comunidades Indígenas.

               
Hoy podemos recorrer el Paraguay y fácilmente podríamos descubrir sin hacer
ningún esfuerzo, quienes son índigenas y quienes no. El indicador más sencillo
será la MISERIA y sus diversas manifestaciones: indígenas
expulsados de sus tierras, mendigando en los bordes de aquellas propiedades que
alguna vez les pertenecieron; o bien, miles de indígenas mendigando en las
calles de los centros urbanos; vestidos precariamente, expuestos al calor, el
frío y la lluvia, con toda clase de enfermedades, “viviendo en la calle” sin
viviendas propias y dignas de los seres humanos; comiendo porquerías; y una
gran cantidad de ellos, ejerciendo la prostitución y sometidos al alcohol, el
tabaco y la droga. Para completar -lejos de generar por lo menos la
conmiseración de la sociedad- hoy se ganaron apelativos como “sucios”,
“puercos”, “ignorantes”, “salvajes”, “zánganos”. Después de lo expuesto, no
creo que exista otra imagen que esa, que describa con tanta perfección e
inhumanidad a la miseria. Ningún gobierno, incluido el actual, aplicó
política alguna a favor de la dignificación de la vida de los seres humanos que
componen las Comunidades Indígenas. Sin embargo, todos prometieron el “oro y el
moro” durante las campañas proselitistas. En Paraguay, nadie hizo nada, salvo
algunos intentos de algunas organizaciones no gubernamentales, constituyéndose
en honrosas excepciones pero que no hacen la regla. ¿Y
para qué sirve el INDI
(Instituto Nacional del Indígena) en su condición
actual?, pues… para nada. Incluso los propios indígenas no se dan cuenta
de que esa institución, sumida en la más absoluta precariedad y abandono,
nunca será la solución a las necesidades indígenas. La problemática
indígena es tremendamente complicada y para su solución requiere de sumas
varias veces millonarias; y -a fuerza de ser sinceros- eso dinero el Paraguay
no lo tiene. Es más -siendo más sinceros aún- la problemática Indígena no
fue y no es la prioridad del Estado
. Esta afirmación nos conduce a una
conclusión “difícil de digerir” pues parece que ya no existe ni
existirá solución para los problemas indígenas
. El INDI es apenas una burda
excusa
para mentir a los indígenas y mantener por algún tiempo más la “ilusión”
de ellos de acceder a una vida digna y sobre todo de volver a vivir a
sus anchas; es decir, como vivían antes de la llegada de los conquistadores.
Lastimosamente eso, en las condiciones actuales, ya no será posible. La
situación se volvió insostenible. Ellos ya no pueden ni podrán
reunirse en su templo a cumplir con su ritual del ñembo’e jeroky.
Las sonajas y las takuaras ya no pueden sonar. Ya no pueden beber su kaguy
(chicha). Ya no pueden reunirse en asambleas. Ya no pueden cumplir regularmente
con ninguno de esos ancestrales principios sagrados y comunes a prácticamente
todos ellos. Y pensar que esos principios son la razón de sus vidas. Hace
tiempo que los Indígenas comenzaron a borrarse y a sobrevivir en esta
amenazadora oscuridad. Se hicieron invisibles a nuestros sentidos (están
pero no están), de ahí que nosotros nos hicimos insensibles a sus padecimientos
.
  

               
Ni los judíos, ni los negros, ni los que padecen cáncer o VIH, etc. han sido
tan discriminados y menospreciados como lo han sido las comunidades
Indígenas; y no existe peor forma de REDUCCIÓN que aquella que se
genera precisamente en la discriminación y el menosprecio. La reducción abarcó
sus tierras, sus religiones, sus culturas y en particular sus lenguas. Los
conquistadores, en nombre de Dios y del Rey, asesinaron a millones de Indígenas;
y los que sobrevivieron a la hecatombe fueron violados, esclavizados y
sometidos a toda clase de trabajos forzados. Luego, los misioneros se
encargaron de proseguir con la otra reducción, la religiosa, la de la cruz; que
también fue violenta, sanguinaria y trágica. Los pocos indígenas que hoy
sobreviven son sometidos a la reducción de los latifundistas, de los
agrotóxicos y de la degradación ambiental
, que constituyen la cara moderna
pero perversa de la reducción y de la muerte. Mientras unos cuantos poderosos
exponentes de la sociedad alardean mencionando que la agroindustria (la soja,
sobre todo transgénica) es la mejor herramienta que permite pagar la deuda
externa
, cientos de inocentes Indígenas y no indígenas están siendo
contaminados criminalmente. Hoy las comunidades
indígenas ya no son dueñas de aquellas tierras que tiempo atrás eran de su
propiedad. Ellos fueron expulsados de sus tierras por esta jauría de mercaderes
de la naturaleza
. Hoy, los pocos que quedan, sin los animales
silvestres, sin sus árboles y enormes bosques, sin la miel, sin los cursos
cristalinos y sanos de agua; se ven obligados a volcarse a la gran
ciudad para mendigar un pedazo de pan. Nadie les tiene consideración.
Son poco menos que animales.

               
La MUERTE
es el final de todo. Es duro admitirlo, pero
la muerte es desde hace más de 500 años la compañera
indeseada, implacable y terrorífica
de los pueblos indígenas. Ancianos,
adultos, jóvenes y niños mueren diariamente. Mueren por causa de la
indiferencia, mueren por causa del odio, mueren por causa de las ambiciones,
mueren por causa de la ostentación del poder, mueren por causa de las armas,
mueren por causa del glifosato y otros agrotóxicos, mueren por causa de la
deforestación y de otras formas de degradación ambiental, mueren por causa de
la contaminación de los ríos, arroyos y otros cursos de agua, mueren por causa
de los grandes y despiadados terratenientes que arrasan sus comunidades, mueren
por causa del hambre, mueren por causa de la falta de solidaridad, mueren por
causa de las enfermedades, mueren por causa de sed, mueren por causa de la
falta de alimentos, mueren por causa de otras religiones y por causa de
fanáticos religiosos, mueren por causa de políticos inescrupulosos que
manipulan sus votos, mueren por causa de cientos de ONGs que lucran con sus
necesidades. También mueren porque ya no tienen su opy (templo), mueren porque
ya no pueden hacer sonar sus takuara y sus sonajas, mueren porque ya no pueden
realizar su ñembo’e jeroky, mueren porque ya no pueden preparar ni
consumir su kaguy, mueren porque ya no pueden usar sus jeguaka o akângua’a
(vincha), sus mbo’y (collar), sus tembeta o sus namichâi (aros); mueren porque
ya no pueden decir las palabras sagradas (ñe’êngatu); mueren porque la
tierra que según ellos no tiene dueño, ahora si lo tiene; mueren porque los
animales que según ellos no tienen dueños, ahora si los tienen; mueren porque
las plantes que según ellos no tienen dueños, ahora si los tienen; mueren
porque ya no tienen sus asientos en los fogones, y mueren porque ya no tienen
sus tekoha (aldeas) y por consguiente ya no pueden reunirse cotidianamente para
agradecer a Ñande Ru por cada nuevo día que amanece, por las hermosas
flores, por el dulce canto de las aves, por la gratificante circunstancia de
vivir un nuevo día con amor, justicia, solidaridad, alegría; en síntesis,
progresar en la búsqueda del tekokatu (vida plena).

               
La miseria, la reducción y la muerte
nos conducen al cuarto término: LUTO. En efecto, el luto es la más
significativa de las cuatro palabras, ya que implica dolor y tristeza; que es
lo único que inspira este 12 de octubre. De manera hipócrita, en esa
fecha escucharemos, una vez más, unas cuantas poesías, una andanada de promesas
o algún lacrimógeno compromiso de buenas intenciones pero que solamente forman
parte de la rutina de la fecha. Habrán actos a favor y en contra, cuatro o
cinco Indígenas serán entrevistados por la radio y la televisión; algunos
medios impresos les dedicarán no más de media página; las ONG publicarán algún
pronunciamiento o manifiesto; en las escuelas y colegios se les recordará a los
alumnos que “los indígenas son nuestros hermanos” y en su “homenaje” leerán en
los libros alguna miserable y breve alusión a los indígenas. Leerán que los
Indígenas “habitaban”, “recorrían” y “se alimentaban”… pero todo en tiempo
pretérito
pues todos los libros escolares -que sirven para educar- ya dan
por muertos a los indígenas, es decir, ya fueron.

 

Me hubiera gustado escribir un texto más optimista, más agradable y sobre todo más
humano pero es imposible. Las circunstancias no dan para eso. La situación es
crítica. Hace mucho tiempo que el ATENEO DE LENGUA
Y CULTURA GUARANI
viene denunciando los padecimientos que sufren los
hermanos Indígenas que habitan el Paraguay, pero nadie escuchó nuestros
lamentos. Hemos aportado lo que pudimos. Procuramos crear conciencia en la
ciudadanía al respecto, ya sea en reuniones, congresos, instituciones
educativas, y en Internet (varias de nuestras denuncias han sido reproducidas
en numerosos sitios de todo el mundo). El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
no tiene los recursos; en otras palabras, no tiene dinero, solamente está
imbuido de buenas intenciones. Lastimosamente, en esta problemática las buenas
intenciones no sirven para nada.

 

Es urgente y perentorio que las autoridades nacionales hagan algo
a favor de los Pueblos Indígenas; ya que si eso no ocurre, el fin
de los tiempos se acercará más raudamente a ellos
. Los Indígenas
están tocando fondo y eso es trágico
. Por eso digo, así como están las
cosas:
12 de octubre: miseria, reducción, muerte, luto… nada que festejar.

 

(*) Profesor universitario. Presidente (Director General) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Docente de
Lengua Guarani. Escritor bilingüe. Traductor público

EL KARAI OCTUBRE Y EL JOPARA

 

EL KARAI OCTUBRE Y EL JOPARA

El 1 de octubre, se revive en el Paraguay una tradición anual, muy arraigada y conocida. En efecto, con el inicio de este décimo mes también saldrá del ka’aguy (monte) un mítico personaje llamado Karai Octubre. Hombre descalzo y de rasgos duros, ataviado a la usanza del campesino paraguayo; con un sombrero kapi’i (paja) y portando un desafiante arreador (látigo) de ysypo.

Todos sabemos que octubre es el mes más dificil antes que la tierra comience a ofrecer masivamente sus productos: maíz, mandioca, frutas, etc, devolviendo de esa manera la abundancia a los hombres. Es un mes de sensible carestía. Solamente las familias previsoras podrán sobrellevar estos momentos difíciles. De allí también la tradición de preparar un suculento y abundante jopara tomando como ingredientes los casi únicos productos disponibles, el locro (o el locrillo) y el kumanda (poroto); que acompañados de verduras (zapallo, cebolla, tomate y kuratû) y mucho queso paraguay; son hervidos por varias horas hasta que, a punto, se convierta en uno de los platos típicos más apreciados y deliciosos del país.

El hervido se hace en la olla de hierro, con fuego de carbón o leña, en el tradicional brasero. La faena para preparar el jopara lleva prácticamente toda la mañana; y al lado se hará hervir la mandioca que se convertirá en el acompañante más indicado para el jopara. La tradición campesina nos muestra anualmente, a toda la familia reunida ese día en torno a la mesa, a la siesta, para consumir el jopara y la humeante mandioca, a modo de preparación para soportar este mes de carencias.

Y a esa hora, saldrá el karai Octubre a recorrer todos los hogares para asegurar un año de abundancia o de pobreza. Aquellos hogares despreocupados donde nadie coma en abundancia o donde la comida es pobre, recibirán la maldición de tener que soportar un año de pobreza; en tanto que, aquellos hogares que presenten a la familia unida y comiendo a sus anchas, serán hogares bendecidos por la abundancia y la felicidad.

No obstante la “modernidad” dificulta en algo la elaboración del jopara siguiendo el ritual antes mencionado; es por eso que esa fecha, en los centros urbanos -donde la gente trabaja en las oficinas y ya no tiene el largo tiempo necesario para preparar el jopara- ocurrirá un fenómeno nuevo pero interesante: al mediodía todos concurrirán a los mercados municipales o centros gastronómicos a solicitar su plato de jopara. Es así que estos centros comerciales prepararán litros y litros de jopara para poder satisfacer la gran demanda que habrá en el día. Sin temor a equívocos, es seguro, que los numerosos paraguayos diseminados por todo el mundo también prepararán el jopara, a fin de esperar un tiempo nuevo, de abundancia o aunque sea por el solo hecho de “cumplir” con una de las tradiciones imperecederas del país, dándole vigencia… no importa donde; lo que demuestra que, pese a todo, la tradición continúa.

Después de todo lo expuesto, les deseo a todos un cordial “a buen tiempo” a la hora de servirse su gran plato de jopara.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgo@paraway.net.py

ateneoguarani@tigo.com.py

SE REALIZÓ LA ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

 

SE REALIZÓ LA ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

El domingo 27 de setiembre de 2009, a las 10 horas, la ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. La misma se realizó en la Sede Central de la institución, ubicada en en Julia Miranda Cueto 1721 entre Ytororô y R.I. 3 Corrales (Zona Sur – Fernando de la Mora).

Iniciada la sesión, se procedió a la elección de un presidente y un secretario de la Asamblea, responsabilidades que recayeron en el Mg. Federico González Escobar y la Mg. María Antonia Rojas Aranda respectivamente.

El Orden del día desarrollado fue el siguiente:

1) Lectura del Acta de la Asamblea General Ordinaria anterior, efectuada el domingo 30 de setiembre de 2007; que tras su consideración fue aprobada por unanimidad y sin modificación alguna.

2) Lectura de la Memoria 2007/2009 (cuya copia se adjunta); que también -tras su considración- fue aprobada por unanimidad, sin modificación alguna y con felicitaciones.

3) Lectura y consideración del Balance 2007/2009; que igualmente -tras su consideración- fue aprobada por unanimidad, sin modificación alguna y con felicitaciones.

4) Elección del Comité Ejecutivo y dos Síndicos, para el período 2009/2011.

5) Asuntos Varios.

Las autoridades que orientarán las actividades de la institución, durante los próximos dos años son:

1. Presidente (Director General) : Dr. David A. Galeano Olivera

2. Vicepresidente (Vicedirector) : Mg. Zulma Beatriz Trinidad Zarza

3. Secretaria General : Mg. Nelson Zacarías Ortíz

4. Secretario de Relaciones : Mg. Pedro Ernesto Escurra Franco

5. Tesorera : Mg. Porfiria Orrego Invernizzi

Miembros Titulares del Comité Ejecutivo

6. Dr. Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez,

7. Mg. Pablino Gómez Vera,

8. Mg. Cecilio Ramón Coronel Gómez,

9. Mg. Reimundo Cañete Cáceres,

10. Mg. Pastora Leguizamón de Mafra,

11. Mg. Carmen Ramona Caballero de Vera,

12. Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo,

13. Mg. María Antonia Rojas de Meza,

14. Mg. Paternio Emiliano Vera González,

15. Mg. Sabina Antonia Ovelar Cabrera,

16. Mg. Teresa Beatriz Cardozo Chávez,

17. Mg. Angel Martínez Gaona,

18. Lic. Eduardo Acosta Medina,

19. Lic. Evangelista Atienza Rotela, y

20. Mg. Virgilio Silvero Arévalos.

Miembros Suplentes del Comité Ejecutivo

21. Mg. Ramona Ayala Colmán,

22. Mg. Juan Félix González,

23. Mg. Luis Lugo Medina,

24. Mg. Huber Iván Marecos Morel, y

25. Mg. Miguel Domínguez Arbe.

Síndicos

26. Mg. Petrona Albarenga de González (Titular), y

27. Mg. Modesto Romero Cueto (Suplente).

Para leer la MEMORIA 2007 -2009 DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, hacer clik aquí: http://lenguaguarani.blogspot.com/2009/09/memoria-2007-2009-del-ateneo-de-lengua.html

Maitei horyvéva opavavépe

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI CUMPLIÓ 24 AÑOS

1º Foro Departamental de Educación Bilingue Castellano-Guarani, en Villa Hayes

AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI 2009: QUINTA Y ÚLTIMA ETAPA

25 DE AGOSTO: DÍA DEL IDIOMA GUARANI - HOMENAJE A RAMÓN SILVA Y KAY'UHÁPE