Blogia
Guarani

EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN EXCLUYÓ AL GUARANI; POR TANTO, EL MEC ES EL PEOR ENEMIGO DEL GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN EXCLUYÓ AL GUARANI; POR TANTO, EL MEC ES EL PEOR ENEMIGO DEL GUARANI

Ohai: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-ministerio-de-educac...)

Leer también en (http://dgaleanolivera.wordpress.com/el-ministerio-de-educacion-excl...)

            Increible pero cierto. El día del inicio de las clases de este año 2013 numerosos docentes se comunicaron con el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI para manifestar que fueron a sus colegios y que allí se les informó que el Idioma Guarani “desapareció” del tercer año de la educación media y que en su lugar, los docentes de Guarani deberán dar clases de castellano. Por ejemplo, la directora de una institución escolar del interior del país le dijo a la Profesora de Guarani cuanto sigue: “Profe vas desarrollar 5 horas de Lengua Castellana en el 3ro porque el Guarani DESAPARECIÓ” y otro docente nos manifestó cuanto sigue “Hoy estuve en una capacitación en el Colegio La Inmaculada y con sorpresa nos comunican que a partir de este año ya no se tendrá Lengua Guarani en el tercer año y entrará más castellano según la Supervisión. Lamentable la actitud del MEC”. Ñambyasyeténiko ko jejajéi ojejapóva ñane Avañe’êre arete guive ohasa’asýva oúvo ha ñambyasyve ko ñemboyke ouhaguére Ministerio de Educación-gui. Hetaitéma niko oñeñorairô Guarani rehehápe oñemombaretevévo hekove ñane retâme ha akóinte oî tapicha tajasu ohayhu’ŷva heko ha hetâ ha kóicha oñeha’âva ojuka haĝua Guarani ñe’ême. Español-kuéra oĝuahê guive Amérikape ha ko’aĝaite peve oiko gueterei ko mba’e vaiete. Ñatî jaguerekohaguére âichagua tetâ ruvicha ojeguarúva ñanemba’etégui.

                Pese a tener vigente los Art 77 y 140 de la Constitución Nacional que amparan a la Lengua Guarani y que la reconocen como lengua oficial de nuestra república; pese a la vigencia también de la Ley de Lenguas promulgada en el año 2010 y a estar en funcionamiento las dos instituciones creadas en virtud de dicha ley: la Secretaría de Políticas Lingüísticas y la Academia de Lengua Guarani, y pese a la vigencia de muchos otros instrumentos legales, históricos, sociales y lingüísticos que reivindican a la Lengua Guarani y que respaldan su presencia en todos los niveles de la educación paraguaya; el Ministerio de Educación mediante una resolución inconstitucional, ilegal y nada patriótica resolvió darle la carta de defunción al idioma Guarani en la educación media privilegiando una vez más al castellano, pese a que el 87% de la población paraguaya habla y entiende la Lengua Guarani y que por ser la mayoría tiene el derecho constitucional de recibir educación en su lengua materna, el Guarani. Lei niko he’i porâ Guarani ha’eha ñane retâ ñe’ê teete ha tekotevêha upehaguére ojepuru oparupiete, umíva apytépe, tekombo’épe. Mba’éichapiko ñande jaipurúta castellano año tekombo’épe ha ñamboykéta Guaraníme terâpiko Ministerio de Educación oipotavoínte hetave tapicha itavyve ñane retâme. Mba’éichapiko ñahekombo’éta España ñe’ême mitâ ha mitârusukuéra oñe’êvéva Guaranime téra oñe’êva Guarani añómente, heko ypy guive. Brasil-pe ojepokuaahápe Portugués ñe’ême piko oñehekombo’e chupekuéra inglés-pe. Nahániri, oñehekombo’e hikuái portugués-pe; ha mba’éichapiko aipórô ñande ñambo’éta castellano-pe Guarani ñe’êharakuérape.

                El proceso de exclusión y eliminación del Guarani del sistema educativo nacional se inició en el año 1999, cuando con mucha fuerza también hicimos el reclamo correspondiente al gobierno de turno pero lo llamativo es que ese demencial objetivo pasó por el gobierno de Duarte Frutos (colorado), siguió con Lugo (tekojoja) y llegó hasta Franco (liberal), sin que ninguno de ellos hiciera lo necesario para detener este atropello a la identidad cultural y a los derechos humanos de casi seis millones de habitantes que, pese a todas las formas de discriminación y represión, seguimos hablando el Guarani. Alguien podría aclararme cómo es que un grupo de funcionarios “técnicos” que creó y puso en vigencia este despropósito pudo traspasar los distintos gobiernos, de todos los colores y permanecer firmes hasta hoy y a punto de concretar la exclusión del Guarani?. Es inconcebible que el propio Estado Paraguayo, con el silencio cómplice de sus autoridades, apañe este triste episodio. Es inconcebile que por un lado las autoridades nacionales (presidente, ministros, parlamentarios, candidatos presidenciales, etc) utilicen el Guarani cuando les conviene y que luego le den la espalda. Este flagrante atropello a más de excluir al Guarani del tercer curso de la educación media, también lo discrimina ante la opinión pública y por otra parte permite una mayor presencia del castellano en el sistema educativo nacional. En síntesis, el castellano es más y el Guarani es menos. Hace más de 10 años que venimos denunciando este atropello, además de la metodología inadecuada utilizada para la enseñanza del Guarani; como asimismo, la pésima calidad de los textos escolares que más que Guarani promueven la enseñanza del jopara que lentamente destruye y mata al Guarani (ver en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/los-calamitosos-libros-...). Ante lo acontecido, creemos que además de nosotros (ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI) también deberían de pronunciarse urgentemente en contra de este atropello, la Secretaría de Políticas Lingüísticas, la Comisión Nacional de Bilingüísmo, la Secretaría Nacional de Cultura, las Comisiones de Educación, Cultura y Culto de las Cámaras de Senadores y Diputados, el Poder Judicial que en la actualidad promueve el uso del Guarani en los juicios orales; y, por supuesto, la novel Academia de Lengua Guarani. Ndaikatúi ñakirirî ko mba’e vaiete renondépe, tekotevê ñamopu’â ñane ñe’ê, jajetyvyro ha japyvoi tekotevêvare. Apevéntema ikatu oĝuahê ko jejahéi ha’éva avei jejahéi Ministerio de Educación ojejapóva ñane retâre, ñande rekóre ha ñane retâyguáre. Iporâva’erâ avei mayma Guarani mbo’ehára omba’apóva ñane retâ tuichakue javeve ohenduka hemiandu ha ojerure Ministerio de Educación akâguasukuérape anive haĝua o’apo’i ñane Avañe’ême ha péicha ojahéitarô hikuái ñane ñe’êre tosê hikuái upe oîhágui ha tohopa hógape ko’â añamemby.

                Concretamente, es desde el año 2009 que el Ministerio de Educación viene anunciando que excluirá al Guarani del tercer curso de la educación media y si hasta el año pasado no lo logró es porque la ciudadanía paraguaya y las colectividades de paraguayos residentes en el extranjero se pronunciaron en contra y no lo permitieron. En dicho período de tiempo hemos recibido, por ejemplo, la adhesión de los compatriotas residentes en Estados Unidos, Brasil y España; lo mismo que, el apoyo decidido de varias Municipalidades y de numerosas asociaciones, gremios, sindicatos, etc. Es fácil seguir lo mencionado, basta acudir a los siguientes enlaces: 2010 (http://dgaleanolivera.wordpress.com/campana-nacional-e-internaciona...), 2011 (http://dgaleanolivera.wordpress.com/en-la-argentina-brasil-costa-ri...), 2011 (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-viceministro-dijo-qu...), y 2012 (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/otra-vez-no-a-la-exclus...). Ñane retâygua oikóva ko yvy pukukue javeve ha ko’ýte umi oikóva ambue tetâ rupi omomba’eguasu ha uvei omombareteseve ñane Avañe’ê puru tekombo’épe ha jepémo upéicha Ministerio de Educación oñembotavy ha ko’áĝa omboykéma mitârusukuéra apytégui ha Guarani rekovia MEC ombo’evéta castellano. MEC omomba’eguasuventevoi castellano ha o’apo’i, omomichî, omboyke, opyrû, ojahéi ha ojuka mbeguekatu Guarani ñe’ême.

                Apreciados amigos del Guarani: una vez más, como en los años anteriores, los convocamos a la resistencia y al reclamo del trato igualitario que nuestra Lengua Guarani se merece. Por favor, envíen sus notas y sus correos electrónicos al Ministerio de Educación a fin de detener este nuevo atentado en contra de nuestro querido idioma Guarani. Ñande ndajajapóiramo, avave ndojapomo’âi ñanderehe. Jaku’éke ha jahechauka ko’â tajasúpe mba’éichapa jajahayhuva’erâ ñane retâ, ñande reko ha ñane ñe’ê teete.

0 comentarios